国产精品对白久久久久粗,日韩av不卡一区,精品国产鲁一鲁一区二区在线观看,五月天爱爱网,天堂中文最新版在线网,午夜一区二区三区视频,日本黄色三区

分享到:
 
 
當前位置: 首頁>>民生>>正文
著名翻譯家巫寧坤逝世:“我歸來,我受難,我幸存”
2019年08月12日 09時35分   人民網(wǎng)

巫寧坤出生于1920年9月,江蘇省揚州人,是中國著名翻譯家、英美文學研究專家。1938年,巫寧坤作為揚州中學的一名流亡學生來到了武漢,參加了軍事委員會戰(zhàn)時工作干部訓練團,受訓三個月。

1939至1941年就讀于西南聯(lián)大外文系,師從沈從文、卞之琳等人,1943年赴美擔任中國在美受訓空軍師的翻譯。1948年3月,巫寧坤從美國印第安納州曼徹斯特學院畢業(yè)后,入芝加哥大學攻讀英美文學博士學位,1951年,燕京大學校長陸志韋邀請巫寧坤回國從事英語教學,巫寧坤決定放棄博士學位,毅然歸國出任教授。

回國之后,巫寧坤先后在燕京大學、南開大學、國際關系學院等校擔任英美文學教授。1957年巫寧坤被劃為右派,被開除公職,送北大荒勞改農(nóng)場勞動。1962年,巫寧坤前往安徽大學英語專業(yè)任教?!拔母铩逼陂g,巫寧坤被下放到生產(chǎn)隊勞動。1974年,巫寧坤被調(diào)到安徽師范大學任教。1979年之后,巫寧坤返回國際關系學院任英文系教授,1991年退休后定居美國。

巫寧坤的翻譯作品包括了《手術刀就是武器——白求恩傳》、《了不起的蓋茨比》、以及薩爾曼·拉什迪、約翰·斯坦貝克、克里斯多夫·依修伍德、亨利·詹姆斯、狄蘭·托馬斯等英美名家的小說和詩歌。此外,巫寧坤在晚年還著有回憶錄《一滴淚》、散文集《孤琴》等。

晚年的巫寧坤曾用糾葛字總結自己的人生:“我歸來,我受難,我幸存。”經(jīng)歷了曲折艱難的一生,巫寧坤對于苦難表現(xiàn)出一種超然和豁達:

“持久的苦難決不僅是消極的忍受,而是一宗支持生命的饋贈。受難像一根綿延不斷的線索,貫串著生活和歷史的戲劇?;蛟S恰恰因為受難,在一個人的生命中占有一個無比重要的地位,所以一個丹麥王子的悲劇,或是杜甫蕩氣回腸的詩篇,才以人生悲劇的壯麗使我們的靈魂升華?!?/p>

關閉窗口

    主辦單位:忻州日報社 晉ICP10003702 晉新網(wǎng)備案證編號:14083039 晉公網(wǎng)安備 14090202000008號

    律師提示:本網(wǎng)站所刊登的各種信息,均為忻州在線版權所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用,凡不注明出處的將追究法律責任。

    地址:山西省忻州市長征西街31號 熱線:0350-3336505 電子郵箱:sxxzrbw@163.com